Planudes és un transcriptor de braille a tinta per a textos escrits en grec clàssic (politònic). És el programa invers de Thabit.
El fitxer d'entrada ha de ser un fitxer braille (típicament un .BRA creat amb una Braille Lite); l'únic canvi introduït és el signe __ (punt 6, punt 6) per a indicar el final del període grec.
El fitxer d'eixida és codificat amb Unicode (UTF-8). Per tant, cal tenir instal·lat algun tipus de lletra Unicode (Palatino Unicode, Courier Unicode, etc.). Amb Planudes, incloem Kadmos: una versió de lliure distribució del tipus comercial (excel·lent i a molt bon preu) Alphabetum (obra de Juan-José Marcos).[1].
Per exemple, Planudes pren un fitxer com ara
:'>anast|ntes o>vn >epore8onto, ka/ pr#ton mcn di( ped7ou >2}san, >en h#} poll( >2n >6rga >an4rjpwn@ pollo)s dc >an4rjpous hejrwn >en to3s >agro3s >ergazom6nous, h#n ohi mcn to)s bovs >\launon >arotre8ontes t$n >|rouran, ohi dc t(s >el|as sun6legon e>is t( d6ndra >anaba7nontes. hws dc to3s >9resi prose&jroun, >aljas hejrwn, >en a>3s ohi >|n4rwpoi to)s b9truas sun6legon@ ka/ t#n botr8wn to)s mcn o>7kade >6feron >9noi >en meg|lois kan45l7ois, to)s dc ahi guna3kes >ep/ t2} g2} >et74esan h#ste t#} h5l7w} 't6rses4ai.__ 'hejrwn =imperf. de 'hor|w=: ve/an. 't$n '>|rouran: la tierra de labor. '>aljas: vi7edos. 'to)s 'b9truas: racimos de uvas. '>9noi: asnos. 'kan45l7ois: alforjas. 't6rses4ai: secar.
i el converteix en
ἀναστάντεϛ οὖν ἐπορεύοντο, καὶ πρῶτον μὲν διὰ πεδίου ᾖσαν, ἐν ᾧ πολλὰ ἦν ἔργα ἀνθρώπων· πολλοὺϛ δὲ ἀνθρώπουϛ ἑώρων ἐν τοῖϛ ἀγροῖϛ ἐργαζομένουϛ, ὧν οἱ μὲν τοὺϛ βοῦϛ ἤλαυνον ἀροτρεύοντεϛ τὴν ἄρουραν, οἱ δὲ τὰϛ ἐλάαϛ συνέλεγον εἰϛ τὰ δένδρα ἀναβαίνοντεϛ. ὡϛ δὲ τοῖϛ ὄρεσι προσεχώρουν, ἀλώαϛ ἑώρων, ἐν αἶϛ οἱ ἄνθρωποι τοὺϛ βότρυαϛ συνέλεγον· καὶ τῶν βοτρύων τοὺϛ μὲν οἴκαδε ἔφερον ὄνοι ἐν μεγάλοιϛ κανθηλίοιϛ, τοὺϛ δὲ αἱ γυναῖκεϛ ἐπὶ τῇ γῇ ἐτίθεσαν ὧστε τῷ ἡλίῳ τέρσεσθαι. ἑώρων (imperf. de ὁράω): veían. τὴν ἄρουραν: la tierra de labor. ἀλώαϛ: viñedos. τοὺϛ βότρυαϛ: racimos de uvas. ὄνοι: asnos. κανθηλίοιϛ: alforjas. τέρσεσθαι: secar.
Planudes es distribueix sota la versió 2 de la Llicència General Pública (GPL, versió 2).
El programa es pot descarregar de SourceForge.
Planudes està escrit en perl; en conseqüència hauria de funcionar en qualsevol sistema en què hi haja un intèrpret de perl. S'ha provat en GNU/Linux (Debian Woody, Debian Sarge i SuSE 9.0), Mac OS X 10.3 (Panther), Win98 i WinXP.
Si ja heu instal·lat perl, copieu el contingut del paquet en un directori qualsevol.
En la línia d'ordres escriviu
perl planudes.pl [-l ca|es] FITXER_ENTRADA [FITXER_EIXIDA]
El fitxer d'entrada ha de ser un fitxer braille (.BRA), si ometeu el nom del fitxer d'eixida, Thabit crea un fitxer amb el mateix nom que el fitxer d'entrada amb extensió .TXT. L'opció -l indica si l'idioma del text (fora de la part en grec) és valencià (ca) o castellà (es). Açò és especialment útil en l'àmbit docent, ja que normalment no s'escriuen en grec els enunciats, les explicacions, etc.
Els paràmetres i les opcions que apareixen entre claudàtors són optatius.
L'objectiu principal de planudes és que els usuaris puguen continuar escrivint com fins ara. Tanmateix, és molt difícil (si no impossible) distingir si determinada part d'un text és català o grec (per exemple, en braille el pronom ho s'escriu igual que omicron amb esperit aspre).
Normalment, els mots escrits en grec s'indiquen anteposant-hi el signe ' (si comença amb minúscula) o ^ (si comença amb majúscula). Per exemple:
criptografia (del grec 'krupt9s)
L'inici dels fragments de més de tres mots en grec s'indiquen amb el signe ':'; no s'usa, però, cap signe per a indicar-ne el final. Hem decidit usar el signe '__' (dues vegades el punt sis) per a indicar la fi dels fragments grecs "llargs". Per tant, en lloc de:
:'sull6gw, sull6xw, sun6lexa, sune7lo&a: reunir.
escriurem
:'sull6gw, sull6xw, sun6lexa, sune7lo&a__: reunir.
Agraïsc a Noemí Sanchis Martínez les seues preguntes i comentaris: han contribuït notablement a millorar aquest projecte. També vull agrair a Marisa Botella Galiana la seua ajuda en la revisió de la versió anglesa d'aquesta pàgina.
Gràcies especialment a José María Villar de l'ONCE pel seu suport i pels textos en braille.
Finalment, gràcies a Quico Saval Vicente: sense ell mai hagués començat aquest projecte.
[1] Si bé Kadmos s'ha creat per a escriure en grec clàssic, llatí i la major part de les llengües europees modernes, Alphabetum és un tipus de lletra comercial (a molt bon preu) que permet escriure en anglés antic i mitjà, rus, ucraïnes, moldau, i altres llengües amb alfabet ciríl·lic, hindi, nepalí, hiragana, i moltes altres llengües.